第13章 诗经·周颂·振鹭(1 / 2)

全文

周颂·振鹭

振鹭于飞,

于彼西雝。

我客戾止,

亦有斯容。

在彼无恶,

在此无斁。

庶几夙夜,

以永终誉。

译文:

一群白鹭冲天起,

西边泽畔任意翔。

我有嘉宾来助祭,

也穿高洁白衣裳。

他在封国没人厌,

在此也受人赞扬。

谨慎勤勉日复夜,

美名荣誉永辉煌。

双句:

周颂·振鹭

振鹭于飞,

于彼西雝。

一群白鹭冲天起,

西边泽畔任意翔。

我客戾止,

亦有斯容。

我有嘉宾来助祭,

也穿高洁白衣裳。

在彼无恶,

在此无斁。

他在封国没人厌,

在此也受人赞扬。

庶几夙夜,

以永终誉。

谨慎勤勉日复夜,

美名荣誉永辉煌。

单句

周颂·振鹭

振鹭于飞,

一群白鹭冲天起,

于彼西雝。

西边泽畔任意翔。

我客戾止,

我有嘉宾来助祭,

亦有斯容。

也穿高洁白衣裳。

在彼无恶,

他在封国没人厌,

在此无斁。

在此也受人赞扬。

庶几夙夜,

谨慎勤勉日复夜,

以永终誉。

美名荣誉永辉煌。

单字

周颂⑴·振鹭⑵

⑴周颂:

《诗经》中

“颂”部分分为

“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。

颂是祭祀宗庙的乐歌,

不仅配乐,

而且还有舞蹈。

周颂部分今存三十一篇。

⑵振:鸟群飞之状。

鹭:白鹭,水鸟,白色,

故又谓之白鸟。

一说,振鹭,

手持鹭羽的舞蹈。

振鹭于飞⑶,

⑶于飞:飞翔。

一说如飞。

于彼西雝⑷。

⑷雝(yōng):水泽。

一说为辟雍。

我客戾止⑸,

⑸客:指夏、商之后。

周王以客待之,

而不敢以为臣,

故称“客”。

戾(lì):到。

止:语助词。

亦有斯容⑹。

⑹亦:也。

一说而。

斯容:此容,指白鹭高洁的仪容。

一说舞容。

在彼无恶⑺,

⑺在彼:在其本国。

恶:恶感,怨恨。

在此无斁⑻。

⑻无斁(yì):不厌弃。

斁,厌倦,厌弃。

庶几夙夜⑼,

⑼庶几:差不多,

此表希望。

夙(sù)夜:

指早起晚睡,

勤于政事。

以永终誉⑽。

⑽永:长。

终誉:即盛誉,

恒久的荣誉。

终,与“众”通,盛。

一说,永终,

永久,长久。

《周颂·振鹭》

是周天子设宴招待

来镐京助祭的诸侯的乐歌。

全诗一章,按诗意来分有四个层次。

第一层开头两句

以飞翔在天空的白鹭起兴,