雪云等二人离开内室后,小声说道:“你尽管给国师译出文字,我不添乱,给你弄吃的。四聪久与我们在一起,已经熟悉,我会照料好它,不会远离此处。若情形不对,只要你解了毒,我们就上马逃走,国师再厉害,也跑不过四聪。”
李靖道:“堂堂国师,又是西域佛教宗主,自会守信。只不过这上古秘典文字已经失传,译起来十分费力,你在此不便,还是到外面的帐中歇息为好。”
这时宝象法王回到内室,说道:“还是李公子明事理。公主是汗国的公主,老僧是汗国的国师,如何会对你们不利?我请李公子译这上古奇文,不过是继承先贤绝学,不让其埋藏地下,完全为了传承而已。老僧年过七旬,在这世上还有几年活头?难道要把这帛书带进坟墓陪葬吗?”边说,边拿出三枚药味极浓的黑色丹药,递给李靖:“李公子,解药一共三枚,全都给你,每日服一枚即可,七日之内毒性全解。你若不信老僧,也可在外面的毡帐中等候七日。”
李靖谢了,接过一闻,果然有股令人神清气爽的清香。当即往嘴中放了一枚,和着唾液下咽,说道:“在下自然信法王。事不宜迟,还请法王找来纸笔,我这就译文。”
宝象法王命霍库取了精致羊皮来,亲自磨了墨,说道:“这上古帛书已快朽烂,请李公子连文带图重写一份,但凡有吩咐,老僧全都照办。”
李靖试了一下笔墨,要他再找粗细不一的毛笔五支,要分三个砚调成浓淡不一的墨汁,才好在羊皮上构画。
法王大喜,师徒二人赶忙准备。
当夜李靖凝神静气,如同当年跟随谢康途绘制《王氏船谱》般小心翼翼。孙思邈所教之法自然受用,但仍有个别文字需要推敲。若非先前得华清风秘授,有些词句断难识别。不过,李靖此时已长了心眼,深知秘典是汉人祖先遗留之物,凝聚墨子大师心血,若被宝象法王弄懂,可能贻害无穷。
于是图形照画,但字词的应用就采取当时巫山顶上密室应对华清风的法子加以改造。有些无关紧要的字句,自然照译成其时汉人通行文字,以隶书书写;若是关键词句,则反向改写。如原文“向东”,则写“朝西”;原文“防火”,则写“防水”;原文“三尺宽”,则写“六尺余”;原文“掘水而淹”,则写“填土以阻”;原文“以鼠系线探之”,则写“以蛇放入探之”;原文“以炭火烧三日”,则写“以沸水浇三日”。凡此种种,均有改变,又能让文句畅通,文意却有生涩之感,符合古人行文风格。
但李靖亦考虑宝象法王习汉文三十年,虽不识上古文字,却也不好糊弄,实在无法搪塞之处,则颠倒顺序,或将后句写在前句,或将前句写在后句,或中间穿插干扰之句,或将精要之处删减,使文句更加混乱,以致无从操作。
若是逐字逐句译文,虽有少许困难,三日即可完成。然而因思虑繁复,自是耽误了工夫,第七日方有雏形。
在此期间,雪云时来送饭,李靖亦可自由出入洞穴到野外如厕,夜晚亦在帐中歇息,天明入洞继续译绘。宝象法王也时来观看,有时陷入沉思,有时询问李靖。特别是原文写铸造发掘器具需西域昆仑山铁石冶炼,李靖却写成东海硫磺岛上铁石,法王就问李靖此岛在何处?李靖只是摇头,说自己也不知,只是照文译出。
法王只好作罢,心中却盘算将来如何造船出海,寻得这稀有铁石打造锋利无匹的器具。至于那些生涩难懂的句子,李靖只说识得,但不知何意。法王也不深究,只等李靖写完后细细思虑——既是秘典,自然深奥,先识别文字再精研含义,至少已有探寻途径。
李靖先前因身中奇毒内心忐忑,服药三日后,便溺奇臭无比,料想是排出毒素,肌体无力感逐渐消失。到第七日,由于每日歇息时盘坐调息,周身血脉通畅,总觉得有使不完的气力。他本就博闻强识,精力充沛之后,边撰写新秘典,边记忆原秘典,甚至连古文字原貌也记得一字不差。
宝象法王极为满意。第八日,雪云送来烤熟的羊腿、牛乳和野菜,李靖吃了。却见法王拿起原先秘典,放在烛上点燃。缯帛遇火,很快化为灰烬,密室内顿时有焦糊之味。李靖救之不及,叹息道:“世间再无《备穴秘典》,当真可惜!”
宝象法王哈哈大笑,将尚未拼接好的几张羊皮卷叠起收入怀中,说道:“天书已无,但有李公子译的这卷新书,足以纵横天下。老僧问你,可吃饱喝足?”