第334章 发糖了~(2 / 2)

“没有,亲爱的,我们走吧。”娜塔莎没有多说什么,搂着裘克的胳膊离开。

娜塔莎当然不会看中其中的任何一个八音盒了,毕竟她可是拥有一个世界上独一无二、最完美的八音盒呢!

这个八音盒是裘克亲手制作给她的,里面的陶瓷人偶是以他俩为原型设计的,一男一女,在八音盒上相互依偎着,随着音乐的旋律缓缓旋转,翩翩起舞。

裘克的手艺其实算不上多精湛,八音盒人偶的手部制作得有些粗糙,甚至都粘连在一起,但娜塔莎却觉得非常好,简直完美至极。

因为这两个人偶代表着她和裘克,他们的灵魂早已紧密地融合在一起,没有任何人能够将他们分开。

“?~?~?~~”

听着娜塔莎嘴巴里哼出的小调,裘克明白了为什么娜塔莎不喜欢那些看似精美的八音盒了。

因为娜塔莎嘴巴里哼唱出来的曲调,正是裘克亲手做给娜塔莎的那个八音盒里面的曲调。

“我爱你。”

“我知道。”

.......................................................

“哦,我可爱的小宝宝们~”甘吉自从当了父亲以后,每天都像一个大傻子一样的对着自己的两个宝宝们傻笑着。他的眼睛里充满了无尽的温柔和爱意,仿佛世界上没有什么比他们更重要。

就这么说吧,阿莱西奥咂吧一下小嘴,又或者是,斯特拉尔挥了挥小手都能让甘吉对着别人说半天。

他会兴奋地向周围的人讲述着孩子们的每一个小动作、每一次微笑,脸上洋溢着自豪和幸福的表情。

安妮也很开心,这两个小宝宝给她那曾经一潭死水一样的人生注入了新的活力。她看着孩子们一天天长大,心中充满了感激和喜悦。她开始重新审视自己的生活,发现原来有这么多美好的事情等待着她去发现。

安妮现在的生活真的很幸福,很满足,永远尊重自己和保护自己的丈夫,两个可爱又乖巧的孩子,真的是曾经在安妮梦中才能出现的场景。她觉得自己像是被宠爱的公主,每一天都充满了惊喜和快乐。

安妮伸出手,轻轻的摇晃着自己面前的摇篮,两个小宝贝在她的安抚下睡得很沉。

“快点长大吧,我的宝贝们。”安妮温柔的对着阿莱西奥和斯特拉尔说道。

“Hush, little baby, don't say a word,

Mama's gonna buy you a mockingbird.

And if that mockingbird won't sing,

Mama's gonna buy you a diamond ring.

And if that diamond ring turns brass,

小主,

Mama's gonna buy you a looking glass.

And if that looking glass gets broke,

Mama's gonna buy you a billy goat.

And if that billy goat won't pull,

Mama's gonna buy you a cart and bull.

And if that cart and bull turn over,

Mama's gonna buy you a dog named Rover.

And if that dog named Rover won't bark,

Mama's gonna buy you a horse and cart.

And if that horse and cart fall down,

You'll still be the sweetest baby in town.”

(翻译:

安静,小宝贝,不要说话,

妈妈会给你买一只知更鸟。

如果那只知更鸟不唱歌,

妈妈会给你买一枚钻石戒指。

如果那枚钻石戒指变成黄铜,

妈妈会给你买一面镜子。

如果那面镜子打破了,

妈妈会给你买一只山羊。

如果那只山羊不拉车,

妈妈会给你买一辆马车和公牛。

如果那辆马车和公牛翻倒了,

妈妈会给你买一只叫罗弗的狗。

如果那只叫罗弗的狗不叫,

妈妈会给你买一匹马和一辆马车。

如果那匹马和马车摔倒了,

你仍然是镇上最可爱的宝贝。)

..............................................................

“所以呢,你究竟打算躲我躲到什么时候?”克利切真的受不了了,瑟维这个白痴,这些天来一直都偷偷的躲在角落里看他,当克利切是瞎的吗?

“如果你在意你那天做的事情的话,我可以很明确的告诉你,我不在意。”

“如果你在意你那个可笑的感情的话........”克利切顿了顿,然后继续说道,“克利切并不会对此觉得反感,但不代表着克利切会接受你。”