“孙雪,感觉这篇演讲稿难度如何?”薛教授脸上是淡淡的微笑。
孙雪抿嘴一笑,“还好吧。”
“听李部长说你自学了两个月的英语就出国学习交流了?”
“是的。”
薛教授一脸的不可思议,“你能讲讲你是如何做到的吗?”
孙雪花了十分钟,简单介绍了自己的学习历程。
“如果真像你说的,可真是让人难以置信!”
听完孙雪的娓娓道来,薛教授不禁感叹一句。
“说实话,我在大学教了这么多年英语,还是第一次听说这样的事情。”
薛教授满眼的惊讶。
薛教授低头看一眼笔记本,缓缓开口,“刚你听的那段录音,是国外一位着名经济学家的现场演讲。难度嘛,已算比较高的。”
说完,薛教授抬头看一眼孙雪,接着说道,“你的表现相当不错,发挥的很好!无论是语言组织,反应速度,语速,表达的清晰度都符合一名现场翻译的基本要求。”
“谢谢您薛教授!”
薛教授的点评让孙雪感到这事越来越有戏了。
“不过,在翻译的过程中也出现了一些小小的瑕疵。比如中西方语言在表述上还是有点差异,你掌握的不够熟练,文字感情处理上还不够饱满,离优秀的现场翻译还是有一定的距离。”
孙雪心里咯噔一下。
刚刚的点评还让她信心满满,薛教授这么一说,她就有点小小的泄气了。